現代語訳『東海道中膝栗毛』(上)を読了!
上巻の写真を撮らず、慌てて返してしまったぎーぎーです😭
とりあえず、下巻の写真を……😅
著作者はご存知、十返舎一九です。
『東海道中膝栗毛』は、江戸時代の滑稽本の傑作と言われており、日本史の問題でもよく出てきたと思います。
でも、意外にも読んだこと、ない😅
という訳で、図書館でお借りして、先ずは上巻を読んでみました。
ざっくりとした内容は、弥次郎兵衛(=年長者)と北八(=20代後半)が、お伊勢参りへ行く事となり、東海道を歩いて旅する珍道中。
ぎーぎーが想像していた以上に、色々ご迷惑をやらかします😁
国語の古典授業に掲載されないのは、結構な下ネタがあるからかなぁ〜と💦
ですが狂歌は、シャレが効いていて、ピカイチだと感心いたしました✨
その土地の名物の食べ物やお酒、茶店や宿屋でのやりとり。
川に橋がかけられていないところは、人足に担いでもらったり、時には籠に乗ったり……
言葉も江戸時代には当たり前でも、ぎーぎーにはわからなかった言葉もたくさんありました。
例えば、「諸白(もろはく)」。
日本酒のことで、その醸造において、麹米(こうじまい)と掛米(かけまい)の双方に精白米(白米)を使用する手法、およびそのお酒のことをいうのだそうです。
今で言うところの「清酒」でしょうかね。
この滑稽本の時代には、上等な酒の代名詞なのだそう。
下巻も続けて読んでおります。
また読み終わりましたら、感想をアップしたいと思います📕

コメント